常见问题 合作流程 质量控制 保密制度
上海文特翻译有限公司官微

扫一扫,关注我们

公司新闻您当前位置: 首页 > 新闻资讯 > 公司新闻 >

上海国际主题乐园有限公司斯汀项目竞标文件翻译

作者:文特翻译 阅读数:2050 发表时间:2019-12-19

本项目为上海国际主题乐园有限公司斯汀项目竞标文件翻译,本次竞标文件共分为技术标和商务标,以及图纸CAD翻译。

翻译类型:

中文翻译英文

项目字数:

25万字

以下为我们总结标书文件翻译中的注意事项:

 1.应该按照招标书的要求进行严格的应答来整理商务投标书,应答的顺序和格式最好严格遵循招标书的要求。
2.对于招标书没有要求的内容,特别是商务标书,最好不要画蛇添足,如果希望增加对项目投标有帮助的资质,最好经过慎重的考虑,确保没有漏洞。商务部分主要的目的是展示投标公司的实力,确保参加投标的资格。首要是确保投标有效。注意有些东西可以讲出来,但不是所有可以讲出来的东西都适合写出来。
3.差异表的处理:对于投标文件与招标文件中有差异的部分,通常招标方要求标注在差异表中,在编写投标方案时,应该尽可能的将差异部分找出来,描述清楚,但是,在最后整理、提交差异表时,就需要特别慎重,并不是每个差异都适合在这个正式的场所以正式的方式提出,有些东西需要保持一种模糊的状态,以提高中标的可能性,同时,又可以为商务和技术谈判留下伏笔,便于谈判中的进退。
4.对于报价单的处理:报价单按照正规要求填写、盖章、密封后,最好能有一两套空白的备份,报价单的格式与正式报价单一样,但是价格不填写。因为在正式报价单封装好到递交报价单前的这段时间,销售人员很可能探听到对手的价格或用户对项目整体价格的意见,这是候需要根据项目、市场、对手、用户的情况进行价格调整,这时就可以使用备份的报价单。特别是公司到异地投标,要想重做报价单,时间基本上是不允许的。
5.密封条的处理:在规定的投标文档密封条基础上,一定要多准备几张备用的密封条,当然是盖好章的,特别是公司到异地投标,市场信息千变万化,你不可能保证在投标前不修改你的价格和投标书。
6.商务投标书中的资质和要求公司盖章的部分一定要对照招标书的要求,严格检查,这部分的错误和遗漏将有可能造成废标,因此,最好有两个以上的人员专门检查核对。
7.对于一个集团公司下的多个法人公司之间,可能存在资质共享的情况,这时,应该注意检查哪些资质不是投标法人单位的资质,如果本投标法人单位的资质,应该请资质拥有的法人单位签署授权声明,否则,招标时可能造成"擅用第三方公司的资质欺骗招标单位"的后果而成为废标。

如需进一步了解相关翻译事项,可以电话或添加网页上面微信在线咨询。谢谢!

标签:
相关新闻
售后承诺

文特翻译希望与客户建立彼此长期愉快的合作,因此无论翻译费是否已全额付清,如果您对译文仍有疑问或不完全满意,文特翻译将完全负责免费修改。直至您完全满意为止,绝无后顾之忧。

  • 需要高质量、可靠的专业翻译公司服务?
  • 点此联系
  • 更多问题,请致电文特翻译 15001808926
15001808926

在线
客服

在线客服服务时间: 7×24小时

服务
热线

021-33581789
电话

关注
微信

关注官方微信
顶部