常见问题 合作流程 质量控制 保密制度
上海文特翻译有限公司官微

扫一扫,关注我们

行业新闻您当前位置: 首页 > 新闻资讯 > 行业新闻 >

标书翻译中容易犯那些错呢?上海标书翻译公司

作者:文特翻译 阅读数:2787 发表时间:2021-08-17

标书翻译中容易犯那些错呢?文特翻译在翻译标书中总价了以下几项:

1. 对标书翻译中的相关法律法规不熟悉

标书翻译涉及到很多法律方面的条文条款,在翻译的过程中需要严格遵从这些相关规定,准确翻译。
2. 不按标书翻译标准格式放飞自我
标书作为投标竞争文件,需要根据标准格式去翻译,让译文给人一种赏心悦目,耳目一新的感觉,如果整篇标书都是毫无章法,放飞自我,洋洋洒洒,则会大大降低投标成功率,而且还会给别人留下不好的印象。
3. 报价数字翻译不仔细
对于标书文件中涉及到的报价数字一定要认真对待,不能有错译或者漏译,一个小数点的差异也会造成巨大的损失。
4. 相关证书翻译不规范
对于标书中出具的公司企业资格证书证明、公司企业发展履历等翻译需要做到规范、完整,具备说服力,不能泛泛而谈。
标书翻译

翻译标书时需要注意哪些事项:

1.在标书翻译的时候,一定要遵循标书的本质,让标书的逻辑性强,不能前后矛盾,摩棱两可。

2.要切合实际,以使用目的为出发点,用语短小精悍!

3.确保标书翻译的准确性和标准性

4.标书翻译要严格按照原文件和标书发起人要求进行,不能因为格式不规范,翻译标书不整洁而影响了竞标。

5.为你的翻译好的标书制作漂亮的封面

6.招标文件中一般注明,当中英文版本产生差异时以中文为准。
标签:
相关新闻
售后承诺

文特翻译希望与客户建立彼此长期愉快的合作,因此无论翻译费是否已全额付清,如果您对译文仍有疑问或不完全满意,文特翻译将完全负责免费修改。直至您完全满意为止,绝无后顾之忧。

  • 需要高质量、可靠的专业翻译公司服务?
  • 点此联系
  • 更多问题,请致电文特翻译 15001808926
15001808926

在线
客服

在线客服服务时间: 7×24小时

服务
热线

021-33581789
电话

关注
微信

关注官方微信
顶部