翻译公司对翻译人员进行怎么样的培训和要求,翻译公司提供的翻译文件为什么比较专业?文特翻译上海翻译公司在此向各位阐述翻译人员应具备的哪些能力?
从事翻译工作,应具备多方面的能力。文特翻译的翻译人员除具备应有较高的外语水平和汉语水平外,同时,还要有较广的知识面。当然,除了专业技能,和其他行业一样,需要有敬业精神,工作中容不得半点懈怠和马虎。翻译是文字工作,下笔要谨慎,稍有疏忽,就会引起意思相反,差之毫厘。
所以说,好的翻译应该是一位杂家,也就是说各方面的知识都要有所涉猎。这些是由翻译工作的特殊性所决定的。如果译者没有较广泛的知识,翻译起来就很吃力,译文的质量也就会受影响。
例如:翻译时事方面的文章,译者须对当前国际国内形势有所了解;外贸翻译的材料,译者必须具备一定的外贸业务知识和专业词汇。当然,要求翻译工作者样样在行,是不切实际的,也是难以办到的。
文特翻译上海翻译公司要求翻译人员需擅长3-4个行业/领域的知识,这样翻译团队一起就构成了较为全面的专业翻译团队。可以满足专业翻译的需求。
文特翻译希望与客户建立彼此长期愉快的合作,因此无论翻译费是否已全额付清,如果您对译文仍有疑问或不完全满意,文特翻译将完全负责免费修改。直至您完全满意为止,绝无后顾之忧。