本次翻译类型:专业文件翻译
翻译语种:日文翻译中文、英文翻译中文
专利能够让企业在激烈的市场竞争中占据有利的位置,好的专利足以令其在市场中立于不败之地。
国内大部分的专利都会有外文翻译,专业文件的翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,我们文特翻译对以上语种进行专利翻译服务积累大量的翻译经验,经过多年的翻译积累,翻译总量和品质都有大幅提高,同事我们的翻译老师并在国内外不同客户中交流,不断完善自身专业水准。
专利翻译范围
专利文献的英汉翻译、英文专利翻译、机械专利、汽车专利翻译、通信专利、电子专利、电器零件专利、化工专利翻译、生物医药专利、医疗器械专利、国家发明专利、实用新型专利、外观设计专利、知识产权专利、专利说明书翻译。
专利翻译语种
日语专利翻译、英语专利翻译、专利德语翻译、专利韩语翻译、意大利语、法语、俄语等其他语种。
专利翻译要点
1.在将专利文献翻译成母语文本时,应该处处学习从专利代理人的角度,将专利申请用文本,即国外发明申请人用外语(例如中文、英语或日语)写就的专利文献翻译制作成在本国申请切实可用的相应专利文献,此谓专利翻译的含义。且因其专业性强而不可掉以轻心。
2.在翻译专利申请用文件时,需要先仔细阅读原文(权利要求书和说明书全文等),发见和把握发明的要点。
3.根据中国专利法实施细则第22条,中国认可吉普森式的权利要求书的写法。因此,在写法上将前序部分和特征部分分开,一般处理上要明确它们之间的区划和各自的范围。但在不适宜用吉普森式撰写权利要求书时,亦可以用其他方式进行撰写。在着手翻译之前,首先要熟读上述总的要求,按此处理。
4.积累本专业领域的专利翻译常用词汇,并需要定时补充、更新、合理修正。
5.翻译好后搁置,不要马上交稿,至少看两遍,有条件应该更多审看。最好留出充分时间加以保证。一遍从发明技术角度,另一遍从语言格式角度审视确认。
文特翻译希望与客户建立彼此长期愉快的合作,因此无论翻译费是否已全额付清,如果您对译文仍有疑问或不完全满意,文特翻译将完全负责免费修改。直至您完全满意为止,绝无后顾之忧。